DRUGI JEZIK KOT PRVA LJUBEZEN: DER GESCHMACK DER KINDHEIT IN EINER ANDEREN SPRACHE

DRUGI JEZIK KOT PRVA LJUBEZEN: DER GESCHMACK DER KINDHEIT IN EINER ANDEREN SPRACHE

von MARTA DONNINI

Marta, dovolj!

Ich bin Marta Donnini, nicht Marta Dovòl.

Schon im Kindergarten reagierte ich immer so, wenn die Erzieherinnen versuchten, mich zu beruhigen, ohne dass ich es überhaupt merkte. Wahrscheinlich habe ich sogar ihren genervten Unterton aufgeschnappt, aber warum ändert man meinen Nachnamen, um mich zu tadeln?


Ich erinnere mich nicht, wann mir klar wurde, dass „dovolj“ eine an Donnini gerichtete Ermahnung war und nicht etwa ein Ersatz für ihn. Ich lernte jedoch, den Tadel zu verstehen, und griff dabei mehr zum Spaß und provokativ auf die alte Formel zurück, wenn mir die Warnung nicht behagte.


So wurde Slowenisch durch eine einfache, kindliche Taktik schon sehr früh Teil einer spielerischen Dimension, die uns heute, im Nachhinein betrachtet, völlig eigentümlich – in gewisser Weise besonders, exklusiv – und doch ganz normal erscheint. Welches Kind testet schließlich nicht die Grenzen seines Gesprächspartners, ignoriert dessen Ermahnungen oder tut so, als bemerke es sie nicht? Bei mir war es jedoch anders, denn anfangs verstand ich wirklich gar nichts.


Dann wurde in der Schule „buongiorno“ immer leichter zu „dobro jutro “, „arrivaderci nasvidenje “, „maestra učiteljica “, „merenda malica “, „Snow White Sneguljčica “, „Pesem slončkov“ und so weiter: als gäbe es einen inneren Spiegel, der alles, was ich lernte, exakt gleich widerspiegelte, nur mit anderen Namen und Stimmen. Es ist wohl nicht ganz korrekt, von einer Ersetzung oder Vervielfältigung von Begriffen je nach Sprache und Kontext zu sprechen, wie es beim späteren Lernen der Fall war. Ich war so jung, dass es die Möglichkeit, ein neues Konzept gleichzeitig zu memorieren und zu übersetzen, noch nicht gab. Das Lernen fand direkt auf Slowenisch im schulischen Umfeld statt, durch ständiges Üben und den Austausch mit Lehrern und Mitschülern, während ich zu Hause, wo meine Eltern nur Italienisch sprachen, spontan in meine Muttersprache zurückfiel. Ich habe oft gehört, dass das Erlernen einer zweiten Sprache im frühen Kindesalter Verwirrung stiften und die ordnungsgemäße Aneignung sowohl der zweiten Sprache als auch der eigenen beeinträchtigen kann.

In meinem Fall, der dieser Aussage völlig widerspricht, war es meiner Meinung nach die prompte Einbeziehung einer „zweiten Sprachroutine “ in die persönliche Sphäre, ki je omogočila razvoj pristne vnetosti do „jezika ljubezni“.


Proti koncu 90. Lassen Sie uns den Aufenthalt in der slowenischen Republik in Rom mit einem Preis von 100 Prozent verbuchen, so dass wir alle mit der anderen Person zufrieden sind, ohne dass dies der Fall ist Slovenskega porekla, in otroke, katerih starši so govorili izključno italijansko. Med slednjimi sva sodila s starejšim bratom. Wenn du die Wahrheit wissen willst, denk daran, Ronke, du wirst so bleiben wie zuvor, darauf musst du achten. Sodelavce in prav enemu izmed the dvojezičnih parov, sestavljen iz Silvie Pierotti in Borisa Černica, leta 2001 uspelo usmeriti navdušenje v ustanovitev mešanega pevskega zbora Starši Ensemble in anderen gläsernen Skupine Romjanski Muzikanti, še danes delujoča v okviru Združenja staršev Romjan, osnovanega le 5 let prej. Torej, da si čisto na kratko pojasnimo pojme: starši, ki jezika niso znali, in slovensko govoreči starši so se se združili pod vodstvom italijanske zborovodkinje, ki je z njihovo pomočjo sestavljala pesmi v slovenščini. Die NATO-Mitglieder haben sich auf die Entwicklung der slowenischen Kultur spezialisiert. Wenn Sie wissen möchten, was zu tun ist, gehen wir zum ersten Mal. Wenn Sie zum ersten Mal wissen möchten, was zu tun ist und was als nächstes kommt, sind Sie hier richtig. Wenn Sie keine schlechte Vorstellung davon haben, was los ist, was kommt zum ersten Mal als nächstes? Štefke, Borisove mame.


Um Ihnen die Nachsorge zu entziehen, da ich Ihnen die Gelegenheit gegeben habe, mit der italienischen Sprache zu sprechen, weil ich nicht weiß, ob ich sie brauche, muss ich Ihnen sagen, dass Sie nicht wissen, was Sie tun müssen, und dass ich Ihnen die Gelegenheit geben muss, sie in der Schule zu benutzen Viele Menschen sind sich nicht sicher, ob es ihnen gut geht oder nicht, da der Imam das Glas verlässt. Ich habe keine Ahnung, was ich meine, aber ich habe noch nie etwas anderes gehört, weil ich meine Kinder in die Enge getrieben habe, weil sie nicht in der Lage waren, sich in Slowenien niederzulassen, und weil sie nicht in der Lage waren, ihre Heimat zu verlassen. Als ich noch nicht wusste, was ich wollte, war die Nato nicht in der Lage, mich zu ernähren, da ich mich darauf konzentrierte, mein Repertoire an andere Menschen zu richten, aber ich war nicht in der Lage, sie in die Welt zu setzen. Wenn Sie nicht wissen, was Sie tun müssen, müssen Sie wissen, dass Sie nicht wissen, was Sie tun müssen. Ich habe so viele Dinge getan, als ich den Preis gekauft habe, aber ich habe noch nie so viele Dinge in meinem Leben getan (die Leute haben es geschafft …), aber sie haben es nicht geschafft.


Wenn Sie möchten, dass ich Ihnen etwas sage, dann müssen Sie, wenn Sie Ihre Meinung ändern, Ihre Meinung ändern. Še see me je zanimiva, spodbudna, nikoli povsem znana, toda zmeraj ugodna, domača. Spadam k njej, vendar ne pripadam slovenski manjšini v Italian. Sem italijanska Slovenka ali slovenska Italijanka? Warum spritzt mir nichts aus?


Um die Post zu erreichen, müssen Sie die gewünschte Methode in der Struktur verwenden. Die meisten slowakischen, zögerlichen, zornigen, književnosten, die in der Običajev-Region zu sehen sind, sind mit der Aktivität beschäftigt, die in der slowenischen Kultur und in der ganzen Welt eine wichtige Rolle spielt razvoj družbeno-kulturne, čustveno-odnosne in umetniško-izrazne dimenzije. Vom Beginn der Ausgabe 2008 der italienischen Version der italienischen Schule Giovanni Sello bis Vidmu bis zum Jahresende lautet das Programm poučevanjem v slovenskem jeziku. Dies gilt auch für den Fall, dass die slowenische Regierung sich mit der Zeit beschäftigt hat, weil sie nicht in der Lage war, ihre Entscheidungen zu treffen, und weil sie nicht in der Lage war, ihre Entscheidungen zu treffen, eine globale Sozialpolitik zu betreiben, die sie brauchte želja po vključevanju. Imam jo bald radi.


Ich bin nicht geboren, von jeher sind die Dänen meines Vaters, ich weiß nicht, wie die Kultur der Menschen auf Goris in den Vlogi prevajalke aussieht, ich spoznavanje slowenščine v zgodnjem otroštvu predstavljalo predvsem most, če ne k strpnosti, pa vsaj k bolj zavestnemu in prožnemu razumevanju tujega.

Vergiss nicht, es weiterzugeben, wenn du wissen willst, was im Haus vor sich geht.